Ir al contenido principal


del blog de CIIS 
Omar Pimienta’s "Translation" is on view on the 2nd floor of the CIIS Minna location. The exhibition uses Pimienta’s personal geography, commuting back and forth across the border from Tijuana, Mexico, where he lives, to San Diego, where he works, to explore the transnational, transcultural and trans-lingual experience. Diaristic in both execution and presentation, the collaged photo wall of this experience is particularly moving; Pimienta’s journey is made visible most notably by referencing the culture of cars and movement, as Pimienta is constantly shifting between languages and cultures in his daily trips. Various clues and insights are given by the landscape he navigates, the pervasiveness of US culture evident in the McDonald’s logos and Statue of Liberty figures that populate many of these images. The exertion of these trips, echoed in the quantity of 4 x 6 photographs that cover an entire wall, is striking. Interestingly, the Statue of Liberty figure sprinkled throughout the images is actually Lady Libertad, a sculpture made by Pimienta, that references his Tijuana neighborhood, Colonia Libertad. One of the oldest neighborhoods in Tijuana, and a popular border-crossing site, Colonia Libertad is known for its shops that sell plaster sculptures of popular American figures, fictional and real, from JFK to Cinderella.
Currently, though this industry has dwindled, the Statue of Liberty is one of the most-produced sculptures. In an ironic twist, Lady Libertad is perched upon on a pedestal modeled after pre-Columbian pyramids. Frédéric Auguste Bartholdi, creator of the Statue of Liberty, apparently had a sketch of a pre-Columbian pedestal that inspired his design for the iconic symbol of American patriotism. Locating these cultural signifiers within this pictorial narrative, their presence at times obscured, while at other times dominant, one is forced to think about their presence in the border landscape, and the ways in which we choose to historicize our monuments, culture, and ourselves—often negating influences (and in this case, certainly, people) that don’t fit into the dominant American cultural paradigm.  

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Vine a tecolotlán a acompañar a mi padre, un tal Marcos Ramirez.

El se fue del pueblo un día que su madre le dijo que para él ya no había más tortillas, tenía 12 años.
Yo vine a teco a impedir que comiera muchas tortillas (por el diabetes) pero le dejo que como un par, porque me da miedo que se me vaya, un par nomas.

Los Zepeda. mañana posteo los recuerdos de los Zepeda.
Louie Navarro

Pescadores; de lo perdido, lo que aparezca.

La fotografía es un atentado contra la muerte. Louie Navarro se aferra con sus imágenes a un final digno, nos hace pensar que no todo está perdido, nos convierte en espectadores de sus duelos contra el tiempo y lo perecedero. Louie levanta la cámara cuando está tirado en el piso, herido de gravedad, consciente del poco tiempo que le resta, que nos resta. Dispara, obturador que se abre para dejar registro de que se luchó hasta el final. Se podría pensar que estos últimos disparos nunca dan en el blanco, que son simplemente un testimonio de dignidad, sin embargo en nuestro imaginario de duelos son estas última balas disparadas desde el suelo las que nos regalan un final feliz.

El trabajo fotográfico de Louie Navarro tiene los tintes trágicos de una lucha perdida; de un oeste salvaje e indomable. La foto-documentación de una comunidad de pescadores invadida por una productora cinematográfica que irónicamente capitaliza con l…
Poéticas de Emergencia: Ciudad Juárez.
Antes que nada quiero agradecer a Espacios Comunes por la oportunidad de impartir el taller en Ciudad Juárez en especial a Abril Catro, Armida Aponte, Buba Alarcón y Felípe Zúñiga.  Hoja de Ruta nos abrió las puertas de su biblioteca comunitaria para tallerear por cuatro días. Además al final del último día de taller convocó una lectura para la comunidad. Juárez es una ciudad que se parece a Tijuana por las condiciones geopolíticas obvias pero difiere en un montón de cosas. Mucho de el taller fue, por lo menos para mi, encontrar estas diferencias y dentro de las similitudes, poder articular algunas herramientas para la creación de poéticas de emergencia. 





Hoja de Ruta fue una gran sorpresa, Gaby Torres me dijo alguna vez, que dijo Oscar Wilde si mal no recuerdo, que no hay que bajar la cultura a un nivel de entendimiento básico, lo mejor sería, y es exactamente esto lo que pretende este colectivo con su biblioteca comunitaria, subir a la comunidad …