Ir al contenido principal
Laboratorio Fronterizo de Escritores/Writing Lab on the Border El 19 de Junio del 2006.


La Primera Conferencia Magistral:
CARLOS MONSIVÁIS y MIKE DAVIS dialogan sobre la frontera

22 de junio (hoy) 2006, 19:00 hrs.
Centro Cultural Tijuana


PRIMERA GENERACIÓN: LFE/WLB

Jaime Romero Robledo
Jorge D’Garay Juncal
Cristina Rascón Castro
José Antonio Porcayo
Noé Morales Muñoz
Abraham Morales
Amaranta Caballero
Omar Pimienta
Jenny Donovan
Paloma González Paredes
Lorena Mancilla
John Pluecker
Tanya Castro Prieto
José de Jesús Vázquez C.
Jacinto Arcadio Leos
Raquel Castro Maldonado
Sergio Ernesto Ríos
Santiago Noel Matías
Patricia Blake Valenzuela
Margarita Valencia Triana
Juan Ramón Santillana
Sylvia Aguilar Zéleny
Roman Lujan
Salvador Olguín




Los mayestros!!!


CRISTINA RIVERA GARZA

Dirección Académica del Proyecto

Introducción
19-23 junio: Cristina Rivera Garza, narradora (México)
Revisión Final
24-28 julio: Cristina Rivera Garza, narradora (México)

Cristina Rivera Garza (Matamoros, 1964) es narradora, poeta e
historiadora. Fue profesora asociada de historia mexicana en la
Universidad Estatal de San Diego (1997-2000). Actualmente es
codirectora de la cátedra de humanidades del ITESM campus Toluca.
Textos suyos han aparecido en antologías y en diversos diarios y
revistas nacionales. Es autora de los libros de narrativa La guerra no
importa (1991), Nadie me verá llorar (1999, traducido al inglés y al
portugués), la cresta de Ilión (2003), Ningún reloj cuenta esto (2003)
y Lo anterior (2004). Ha recibido numerosos premios nacionales e
internacionales.


MARÍA NEGRONI

María Negroni nació en Rosario, Argentina. Tiene un doctorado en Literatura Latinoamericana en la Universidad de Columbia, Nueva York. Ha publicado varios títulos de poesía: de tanto desolar (Libros de Tierra Firme, 1985); La jaula bajo el trapo (Libros de Tierra Firme, 1991); Islandia (Monte Avila Editores, 1994; Station Hill Press, N.Y. 2001); El viaje de la noche (Editorial Lumen, 1994); Night Journey (Princeton University Press, 2002); Diario Extranjero (La Pequeña Venecia, 2000; Maison des Ecrivains Etrangers, 2001); Camera delle Meraviglie (Quaderni della Valle, 2002), La ineptitud (Alción, 2002) y Arte y Fuga (Pre-Textos, Valencia 2004). También publicó tres libros de ensayos: Ciudad Gótica (Bajo la luna nueva, 1994), Museo Negro (Grupo Editorial Norma, 1999), El testigo lúcido (Beatriz Viterbo Editoras, 2003), una novela, El sueño de Ursula (Seix-Barral, Biblioteca Breve, 1998) y un libro-objeto en colaboración con el artista plástico Jorge Macchi, Buenos Aires Tour (Ediciones Turner, Madrid 2004). Tradujo, entre otros, a Louise Labé (Sonetos, Lumen, 1998); Valentine Penrose (Hierba a la luna y otros poemas, Ediciones Angria, 1995); Georges Bataille (Lo arcangélico, Fundarte, 1995); H.D. (Helena en Egipto, Ediciones Angria, 1994) y Charles Simic (Totemismo y otros poemas, Alción, 2000). Obtuvo las siguientes becas: Guggenheim (1994), Fundación Rockefeller (1998), Fundación Octavio Paz (2002) y New York Foundation for the Arts (2005). Su libro Islandia recibió el premio del PEN American Center al mejor libro de poesía en traducción del año (Nueva York, 2001). Actualmente enseña Literatura Latinoamericana en Sarah Lawrence College, Nueva York.





RUTH BEHAR

Taller:"How to Write Ethnography from the Heart/Como se escribe la etnografia desde el corazon"
Conferencia: "Escribiendo historias compartidas/Writing Shared Histories."

Ruth Behar was born in Havana, Cuba and moved with her parents to New York in 1961. She received her B.A. from Wesleyan University and her M.A. and Ph.D. in Cultural Anthropology from Princeton University. She has been honored with many awards. Some of the awards include: MacArthur Foundation “genus” award and John Simon Guggenheim award. She is now a Professor of Anthropology at the University of Michigan. Behar has written about her experiences while passing across many cultural borders. Now these experiences are helping with her filmmaking career.


JEN HOFER

Título del Taller:
Lo extraño y lo extranjero: la poética de la traducción
Strange and Stranger: The Poetics of Translation
Título Conferencia: Escribir cuando el escribir es imposible/Writing When Writing Is Impossible.

Jen Hofer moved to Los Angeles from Mexico City in 2002. She edited and translated Sin puertas visibles: An Anthology of Contemporary Poetry by Mexican Women (University of Pittsburgh Press and Ediciones Sin Nombre, 2003) and a feature section on contemporary Mexican poetry for issue #3 of the journal Aufgabe. She regularly translates the work of Dolores Dorantes, Cristina Rivera-Garza and Laura Solórzano. Her recent books include a translation of excerpts from Dolores Dorantes’ PUREsexSWIFTsex (Seeing Eye Books, 2004), the chapbook lawless (Seeing Eye Books, 2003), slide rule (subpress, 2002), and The 3:15 Experiment (with Lee Ann Brown, Danika Dinsmore, and Bernadette Mayer, The Owl Press, 2001). Her next book, a collaborative effort with Patrick Durgin, will be published in 2006 by Atelos. Her poems and translations appear in recent issues of 1913, BOMB Magazine, Bombay Gin, damn the caesars, Indiana Review, Primary Writing, Tragaluz and War and Peace. She works as a professor and court interpreter, and is a founding member of the City of Angels Ladies’ Bicycle Association, also known as The Whirly Girls.

Jen Hofer se mudó de México, D.F. a Los Ángeles en 2002. Hizo la selección y traducción de “Sin puertas visibles”, una antología de poesía contemporánea de mujeres mexicanas (University of Pittsburgh Press anyd Ediciones Sin Nombre, 2003) y una sección especial enfocada en la poesía contemporánea mexicana para el número 3 de la revista literaria Aufgabe. Sus libros más recientes incluyen una traducción de algunas secciones del libro sexoPUROsexoVELOZ de Dolores Dorantes (Seeing Eye Books, 2004), la plaquette lawless (Seeing Eye Books, 2003), slide rule (subpress, 2002), y The 3:15 Experiment (con Lee Ann Brown, Danika Dinsmore, y Bernadette Mayer, The Owl Press, 2001). Su próximo libro, un proyecto colaborative con Patrick Durgin, se publicará en 2006 por Atelos. Sus poemas y traducciones se han publicado en números recientes de las revistas 1913, BOMB Magazine, Bombay Gin, damn the caesars, Indiana Review, Primary Writing, Tragaluz, y War and Peace. Se desempeña como profesora e intérprete judicial, y es miembro fundador de la Asociación de Damas Bicicletistas de la Ciudad de Los Ángeles, también conocida como las Lindas Remolindas.


REYNALDO JIMÉNEZ

Título del Taller: Taller de Escritura y Lectura Poéticas
Título de la Conferencia: Ciertos Poetas Peruanos de la primera mitad del Siglo XX

Vive en Buenos Aires desde 1963. Publicó "Tatuajes" (poesía, 1981),
"Eléctrico y Despojo" (1984), "Las Miniaturas" (poesía,1987),
"El Libro de Unos Sonidos. 14 Poetas del Perú" (antología, 1988),
"Por los Pasillos" (ensayo, 1989), "Ruido Incidental/El té"
(poesía, 1990), "600 Puertas"(poesía, 1993), "La Curva del Eco" (poesía, 1998).
Fue incluido en "Medusario. Muestra de poesía latinoamericana" (selección de José Kozer, Roberto Echavarren & Jacobo Sefamí, México, 1996), y en "Tercio incluido. Las voces porteñas" (reportajes por Edgar O'Hara & Herman Schwarz, Lima, 1999).
Es editor de la revista (con Elliff, Carlos Riccardo & Gabriela Giusti) y sello editorial "tsé=tsé".

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Vine a tecolotlán a acompañar a mi padre, un tal Marcos Ramirez.

El se fue del pueblo un día que su madre le dijo que para él ya no había más tortillas, tenía 12 años.
Yo vine a teco a impedir que comiera muchas tortillas (por el diabetes) pero le dejo que como un par, porque me da miedo que se me vaya, un par nomas.

Los Zepeda. mañana posteo los recuerdos de los Zepeda.
Presupuestos Gratis!

Razón por la cual no he escrito:

Bill Mckelly es un don que compra casas, las remodela y por último las vende.
Nos encargó esta chamba la cual ya terminamos pero se pintó dos veces, se cambió diseño. Al final duramos el doble del tiempo calculado en sacar el pasamanos.

Tips del día para todos aquellos realstate readers que pasen por aquí.

1) Ahora tardense un putero en sacar sus casas, cada día el mercado sube y entre mas pasa el tiempo mas vale tu casita.
2) Aprendan de sus errores porque en cuanto el mercado se empareje o se vaya en picada tendrán que reducir errores y guardar cada penny.
3) Llamenos a nosotros que no cobramos extra por remiendos.

Llegamos a Madrid, súper enfermos. Pasamos un día en el hotel. Granola con una infección estomacal y yo con otra infección que no tengo ni idea por qué se manifestaba con un dolor de hombros insoportable, igual no era infección pero mi solidaridad es extrema si es cuestión de pasar tiempo en la cama. Después de 24 horas de estar en el hotel, salir por algo de comer y un té, nos embarcamos en la primera parada: Salamanca.
Logramos llegar a visitar a Natalia y nos llevó por ahí, a ver atractivos turísticos y de bares.  Comimos unas costillas que nos recomendó el buen Luis Arturo Guichard en un lugar de nombre Ruta de la Plata. 

Aquí nos pidió que encontráramos una rana. Imposible, pero les diré que está sobre una calavera en el pilar de la derecha. Parece un calavera con un tumor óseo pero es una rana y esa rana se supone que te dará suerte en los estudios. 
De los bares, el Paniagua fue mi favorito. 

Venden una agualoca que no quise probar, un vaso de 24oz que parecía suficiente para …